Übersetzungen
Liebe IngD und alle Frauen, die das Buch gerne in anderen Sprachen sehen würden,
genau wie Sie würde ich mich freuen, wenn Ihre Freundin in Russland "den weg der kaiserin" in Russisch lesen kann. Ich würde mich genauso freuen, wenn die Freundin es in Schweden und in Dänemark lesen kann......
Die Möglichkeit, dass ein russischer Verleger, eine Verlegerin, zufällig "den weg der kaiserin" in die Hände bekommt, deutsch oder bulgarisch lesen kann und so begeistert ist, dass er (oder sie) einen Übersetzungsauftrag vergibt und das Buch herausbringen möchte, ist durchaus vorhanden.
Die Dinge geschehen, wenn die Zeiten und die Menschen reif dafür sind. Meist deuten sich die Ereignisse durch kleine Vorzeichen an. Ihr Beitrag bzw. Ihre Frage ist vielleicht schon eines dieser Zeichen.
Gleichzeitig wird der eigene Einfluss oft unterschätzt. Sie kennen sicher die Tatsache, dass ein Schmetterlingsflügelschlag einen Sturm verursachen kann...
Was können wir also tun?
Vielleicht hat Ihre Freundin Kontakt zu einem russischen Verlag oder sie kennen jemanden, der jemanden kennt..
Oder Sie wissen jemanden, der Freude daran hätte das Buch einem russischen Verlag zu empfehlen.....
Ich freue mich über Ideen und Taten!
Dieses Vorgehen gilt für alle Sprachen.
Herzliche Grüße
Ulja Krautwald